sarah idrissi

Sarah Idrissi

Traductrice.
Littéraire.

👋 Bienvenue sur mon mini site !Au quotidien,
Je traduis de l'anglais vers le français.
J'oeuvre pour une langue non-sexiste.
J'écris des passerelles entre les demi-mondes.

Prochaine disponibilité : Mai 2026.

sarah idrissi

Sarah Idrissi

Traductrice.
Littéraire.

J'aime les textes parce que j'aime les gens.
Dans leur diversité, leurs bizarreries, leur imprévisibilité. J’aime repérer les petites manies, les tournures et les penchants des plumes. Mon esprit curieux carbure à la résolution de problèmes, et puise aussi bien dans la technique que l’alchimie; la discipline que l’intuition. Mon job c’est l’entourloupe.
Suspendre le soupçon.
Je traduis de l'anglais vers le français depuis 2009, dans l'édition (notamment Robert Laffont, Eilean Books/ Label Saxo, Buchet-Chastel), la culture (Musée des Confluences, Lyon), l'art contemporain et le spectacle vivant (CNES-La Chartreuse ; Inferno Magazine; L'Officiel magazine de mode).Mes centres d'intérêts sont nombreux et se renouvellent fréquemment. Mes chantiers du moments : deux gros-oeuvres littéraires, l'un de poésie, l'autre de fiction, qui seront publiés fin 2026 et 2027. L'informatique low-tech, humain et vertueux. L'engagement politique, municipaliste, antifasciste, écologiste, internationaliste et libertaire. Et la radio. Oi!À mes heures perdues, je crayonne, et je pioche mes lectures dans les classiques comme dans les caniveaux, les murs - qu'ils soient de béton où de pixels. Mon besoin de me sentir armée pour le monde qui déferle me pousse depuis longtemps vers les essais et les oeuvres de fiction qui pensent les sociétés et racontent les humain·e·s qui les peuplent et les (dé)font.Je suis membre du CA de l'ATLF, alumna Fulbright, et lectrice (notamment pour les éditions Robert Laffont). Je fais partie de la promotion 2021 de l'École de Traduction Littéraire, et j'ai reçu en 2021 une bourse Émergence de la région Hauts-de-France en soutien à mon travail de traduction littéraire.

sarah idrissi

Sarah Idrissi

Quelques une de mes traductions

Pour Robert Laffont / Pavillons,
j’ai traduis Au coeur de la nuit, de Rebecca West —un roman classique anglais féministe.
J’ai retraduit un roman américain féministe culte, paru en mars 2023 : Toilettes pour femmes, de Marilyn French.
En 2023, mon envie de mon plonger dans des romans imaginaires jeunesse s'est concrétisée. J'ai traduit deux New York Time Best Sellers pour Saxo (à paraître en 2024).En décembre 2022, j'ai fait partie de l’équipe de traduction du Assaut contre le Capitole - rapport de la commission d'enquête, paru chez Buchet Chastel en février 2023.

sarah idrissi

Sarah Idrissi

Travaillons ensemble

Contactez-moi pour tous travaux de traduction (édition : fiction, non-fiction, universitaire, pragmatique, localisation, transcréation), de relecture-correction, et de lecture. Je propose également des séances consultatives en rédaction inclusive.
Basée entre Nîmes et Avignon, je travaille à distance quelque soit votre fuseau horaire, et me déplace régulièrement en région parisienne.
Je demande à connaitre le texte du projet ainsi que vos exigences avant de pouvoir établir un devis.Prochaine disponibilité : mai 2026.